ジブリ作品って韓国語でも同じなの??

안녕하세요~!!


今日は朝から小海教室で4つのクラスの授業です☆

暑い中でも皆さん元気に楽しく練習していってくれました!

その中で面白いコンテンツがあったので1つご紹介しますね。


海外でも大人気の日本のアニメーションですが、今回はジブリ作品を取り上げました。

その中の1つ『千と千尋の神隠し』

韓国語では…『센과 치히로의 행방불명』

直訳すると、

 ▶︎센과 치히로의=千と千尋の

 ▶︎행방불명=行方不明


なんと!「神隠し」が「行方不明」になるんですね〜🤣

韓国語では直接「神隠し」にあたる単語が無いのでこの様に訳された様です。

映画のタイトル1つ取って見ても、日本語との違いを知ると面白いですよね!!


テキストの本文だけやってても飽きちゃいますよね〜。本文読んで訳すだけならご自宅で1人でも出来ちゃいます。

せっかく大事な時間とお金を使って教室に来て頂いているのだから、出来るだけ一人では勉強しきれないこと、練習できないこと、ネイティブに聞かなきゃ分からないことを教室ではたくさん学んで行って欲しいと思っています!

なので、こんな風にテキストにある本文や語彙だけでなく、関連する単語や各クラスの学生さんが興味のある分野のコンテンツを取り入れた授業を行っています。


興味のある方はぜひ一度無料体験に来て見て下さいね☺️

16回の閲覧0件のコメント

最新記事

すべて表示